Mein Angebot im Einzelnen

Übersetzung & Sprachbearbeitung

Im audiovisuellen Bereich übertrage ich voice-over-Dokumentationen, Drehbücher & Treatments, Pressetexte, Dialoglisten, Exposés und Interviews – bei Bedarf kreativ – aus dem Französischen ins Deutsche; aus dem Spanischen auf Anfrage. Im Bereich der Sprachadaptation von Film- und Fernsehproduktionen liefere ich aufnahmefertige voice-over-Dialogbücher.

Auf dem Gebiet der Kunst garantiere ich für eine stilistisch ausgefeilte Übersetzung & Bearbeitung von Begleittexten zu Ausstellungen, Programmflyern, Katalogen und Presseartikeln. Auf Wunsch erarbeite ich auch deutschsprachige Textresümees.

Touristische Websites und Internetauftritte von Städten, Gemeinden und Regionen übertrage ich flüssig und kreativ ins Deutsche. Meine Texte sind immer am Puls der Zeit!

Medienübersetzungen sind exakt auf das Zielpublikum zugeschnitten und erfordern journalistisches Talent. Die Übertragung beinhaltet in der Regel einen hohen Anteil an Transkreation, wie sie ein maschinelles Übersetzungssystem zu leisten nicht imstande ist. Hier nur ein Beispiel für eine kreativ getextete deutsche Fassung:

extrait du documentaire « Joël Pommerat, le théâtre comme absolu » :

Pièces narratives, fragmentaires, contes, opéra, le théâtre de Joël Pommerat ausculte les battements d’une humanité, dans toute sa complexité, avec une exploration permanente de nouvelles formes. (…) Tous ses spectacles résonnent puissamment avec notre époque. « Ça Ira (1) Fin de Louis » est une pièce contemporaine sur la Révolution française, qui nous plonge dans le processus de la naissance de la démocratie.

Auszug aus „Joël Pommerat, Theater total“, deutsche Fassung Andrea Müller-Lereuil:

Von episodenhaften, narrativen Stücken bis hin zu Märchen und Oper beleuchtet das Theater von Joël Pommerat die existenziellen Fragen der Menschheit in ihrer ganzen Komplexität und lotet dabei permanent neue Formen aus. (…) All seine Bühnenwerke korrespondieren eindringlich mit unserer Zeit. Das Stück „La Révolution #1 – Wir schaffen das schon“ macht die Französische Revolution in der heutigen Zeit greifbar und versetzt den Zuschauer mitten in den Entstehungsprozess der Demokratie.

Welche Medienübersetzung ich auch angehe – das Ergebnis ist derart maßgeschneidert, dass sich eine redaktionelle Nachbearbeitung erübrigt.