Preise

Mein Schwerpunkt liegt auf Übersetzungen und Untertitelungen vom Französischen ins Deutsche, auf Anfrage auch vom Spanischen ins Deutsche.

Meine Übersetzungen berechnen sich pro Normzeile à 55 Anschläge, gezählt mit Microsoft WORD. Gegebenenfalls ist auch die Abrechnung nach Wörtern oder Seiten möglich. Die Rechnungsstellung erfolgt auf Grundlage des Zieltextes. Hierbei ist zu beachten, dass der deutschsprachige Zieltext in der Regel etwas länger ist als der zur Verfügung gestellte Ausgangstext. Untertitel werden pro Titel abgerechnet.

Ein zuverlässiger Kostenvoranschlag ist erst nach Ansicht des Ausgangstextes bzw. des vollständigen Filmskripts möglich. Aber: Fragen kostet nichts! Über mein Kontaktformular können Sie mir eine Projektbeschreibung sowie alle relevanten Materialien zukommen lassen. Gerne erstelle ich Ihnen ein unverbindliches Angebot!

Der Preis richtet sich nach Rechercheaufwand, Komplexität und Dringlichkeit. Dabei ist Korrekturlesen immer eingeschlossen. Unter Umständen kann auch ein Pauschalhonorar ausgehandelt werden. Für Eillieferungen (innerhalb 48 Stunden) sowie Nacht- und Wochenendarbeit wird ein Zuschlag von 20 – 25% erhoben. Nachträgliche Änderungen im Ausgangstext und Zusatzleistungen werden gesondert nach Stunden berechnet. Wenn das Auftragsvolumen 1.000 € netto überschreitet, kann eine Anzahlung vereinbart werden.

Für Rückfragen stehe ich gerne zur Verfügung.